¿Deberían Limitarse las Publicidades en Idioma Inglés en Argentina?

¿Viste alguna vez en un país extranjero una publicidad de gran envergadura en idioma no nativo?

En Argentina, y especialmente en Buenos Aires, hay una tendencia a asociar el idioma inglés con lo altivo, lo relacionado a la alta calidad.

Aclaro que este post – o mejor dicho, esta ‘entrada’ – está un poco fuera del foco de este blog, pero hace ya varios meses que me da vueltas en la cabeza el tema.

La publicidad, que siempre está atenta a las tendencias culturales, nos brinda innumerables ejemplos día a día: vemos carteles inmensos en la vía pública con frases en inglés, locales de ropa en ‘shoppings’ – mejor dicho, Centros Comerciales – con frases como ‘Winter Sale’, y sitios web publicitando servicios con frases de cabecera en el idioma anglo sajón. También está de moda usar remeras con frases elocuentes de todo tipo, casi siempre en inglés.

No tengo ningún problema con el idioma inglés en sí, de hecho estoy totalmente a favor de la enseñanza multi-lingüe en una sociedad hiperconectada globalmente. El problema es que en algunos casos tenemos una dependencia demasiado grande del idioma.

El mejor caso online es el de MercadoLibre, en donde la página principal posee todas las frases del carrusel en inglés.

Captura de pantalla
La primer imagen del carrusel dice ‘Sporty’.
Captura de pantalla - segunda imagen del carrusel.
La segunda imagen del carrusel dice ‘Vintage’.
La tercera imagen del carrusel dice ‘Beauty’.
Captura de pantalla - la imagen del carrusel
La cuarta imagen del carrusel dice ‘Rocker’.
La última imagen del carrusel dice 'Eco Friendly'.
La última imagen del carrusel dice ‘Eco Friendly’.

En este caso, en la sección principal de uno de los sitios más relevantes del país, no podemos encontrar ni una sola palabra en español. ¿Debería haber algún límite para las publicidades en otro idioma?

Me pregunto por ejemplo si en Japón, Inglaterra o Dinamarca se pueden publicitar servicios en la vía pública 100% en español u otro idioma no nativo*.

Si bien MercadoLibre no es el único termómetro del estado cultural de la sociedad argentina y porteña, es un buen indicador.

¿Viajaste afuera y viste publicidades de envergadura en un idioma distinto al nativo?

* Nota al pie: el español puede no considerarse nativo de Argentina, mientras que el quechua, el guaraní, el aymara y tantas otras lenguas amerindias sí. Discutir eso en este blog estaría fuera del foco totalmente, pero no quería dejar de mencionar esa posible distinción.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.